这四位君主,都依靠了客卿的功劳。由此看来,客卿哪有什么对不住秦国的地方呢!倘若四位君主拒绝远客而不予接纳,疏远贤士而不加任用,这就会使国家没有丰厚的实力,而让秦国没有强大的名声了。
译文:我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。
现在驱逐客卿而帮助敌国,减少本国人口而增加仇人的实力,结果在内使自己虚弱,在外又和各国诸侯结怨,象这样做而想使国家不陷于危境,这是办不到的啊!” 秦王(采纳了李斯的意见)于是废除了逐客的命令,恢复了李斯的官职。
谏逐客书文言文翻译 臣听说官吏在议论赶走客卿,私下认为错了。从前穆公求取士子,西面在西戎那里得到由余,东面在宛地得到百里奚,从宋国迎接蹇叔,从晋国求得丕豹、公孙支。
奉天承运皇帝诏曰:嗟乎!皇皇者天子也,亦以蔽兮民心哉!浩荡乎!民脱兮未央,冯唐胡越,受于中国。宁戚之雍熙,琐罐之陋器。斯幸何言哉!雅望则忠蠖也,众议则鄙后也。
谏逐客书原文及翻译一句一译如下:臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。译:我听说田地广就粮食多,国家大就人口众,武器精良将士就骁勇。
现在驱逐客卿而帮助敌国,减少本国人口而增加仇人的实力,结果在内使自己虚弱,在外又和各国诸侯结怨,象这样做而想使国家不陷于危境,这是办不到的啊!” 秦王(采纳了李斯的意见)于是废除了逐客的命令,恢复了李斯的官职。
《谏逐客书》翻译及原文如下:翻译:我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。
李斯《谏逐客书》原文及翻译如下:原文:臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求邳豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。
1、原文注音 chén wén lì yì zhú kè ,qiè yǐ wéi guò yǐ 。
2、今逐客以资敌国,损民以益雠,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。 译文:我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。
3、谏逐客书标准注音如下:chén闻wén吏lì议yì逐zhú客kè,窃qiè以yǐ为wéi过guò矣yǐ。
4、下面是由我为大家整理的“谏逐客书原文翻译及注解赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。 谏逐客书原文 臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来邳豹、公孙支于晋。
5、谏逐客书注音完整版:chén wén lì yì zhú kè ,qiè yǐ wéi guò yǐ 。
窃以为过矣中过的意思:过错,错误。整句的意思是私下里认为这是个错误。该句出自秦朝大臣、文学家李斯写给秦王嬴政的奏议《谏逐客书》。李斯的《谏逐客书》不只是一篇好文章,而且是一个好策略。
全文的断就是开头一句话:「臣闻吏议逐客,窃以为过矣。」希望通过这一判断成立,使秦王接受,并收回成命,不要逐。为此在下文展开了有力的论说。
臣闻吏议逐客窃以为过矣翻译如下:这句话出自李斯的《谏逐客书》,意思是“我听说官吏议论驱逐列国入秦的游说之士,认为这样做错了”。
臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来邳豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。
臣闻吏议逐客,窃以为过矣。翻译我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来丕豹、公孙支于晋。
1、《谏逐客书》原文。臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来邳豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。
2、谏逐客书原文及翻译一句一译如下:臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。译:我听说田地广就粮食多,国家大就人口众,武器精良将士就骁勇。
3、昭王得范雎(15),废穰侯,逐华阳(16),强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉?向使四君却客而不内(17),疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。
4、《谏逐客书》 李斯〔先秦〕 臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。
5、今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。” 秦王乃除逐客之令,复李斯官。
6、《谏逐客书》原文:臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。