NoEntrance。英文是西日耳曼语的一种语言,最早是在中世纪早期的英格兰使用的,该语言最终成为21世纪国际话语的主要语言。
还有的标示是“非工作人员禁止入内”,这在英语中可以用staff only 来表示。
我们在很多地方都可以看到“禁止入内”的标示,那么这个在英语中该怎么说呢?在美国口语中,禁止入内可以用“off limits”来表达。比如:Girls dorms are off limits to boys.女生宿舍男生禁止入内。
No Entry “禁止进入”因为您的提问里没有说明这是一个命令式的句子还是一个完整句子中的部分内容,所以我分两种情况解答吧,一种就是作为命令式或警告语式的翻译,就是上面的译法,两个词即可。
1、德语:Bitte nicht einkommen 这个不是很正式,但是至少看得懂。直接来就好了,进别人房间是很不好的行为,他拿了什么你都不知道。亲身经历。
2、此乃厨房重地,闲杂人等不得入内!此乃:这就是.例句: 扶不起的刘阿斗,诸葛亮硬扶,此乃愚忠,不足为训。闲杂人等:指与工作无关的人员。指与工作无关的人员。
3、NoEntrance。英文是西日耳曼语的一种语言,最早是在中世纪早期的英格兰使用的,该语言最终成为21世纪国际话语的主要语言。
4、No admittance 禁止入内 No bathing, fishing allowed in this pond 此池塘禁止游泳,垂钓 No bicycles, police will remove 禁止停放自行车,否则警察拖走。
1、No admission:禁止入内。Children under five years no admittance:五岁以下儿童,禁止入内。Admission by invitation only:非请莫入。No admittance except on business:非公莫入。
2、No overtaking.禁止超车。希望对你有帮助。
3、英语警示语是指在公共场所或工作场所中,用以提醒人们注意安全、秩序等方面的文字或语句。
1、No admission:禁止入内。Children under five years no admittance:五岁以下儿童,禁止入内。Admission by invitation only:非请莫入。No admittance except on business:非公莫入。
2、非工作人员禁止入内 有以下几种英文译法:Non-staff no admittance 相关短语:no admittance 闲人免进;禁止入内;谢绝入内 双语例句:There is no admittance without a pass.无通行证者不得入内。
3、把“铁板牛肉”译成“Corrugated iron beef”(有皱纹的铁牛肉)。“生鱼块”成了“Chop the strange fish”(砍那陌生的鱼)。
4、“宠物禁止入内”的英文:No pets allowed.读法:英 [n pets lad] 美 [no pets lad]No大写开头,表示“不准;禁止”之意。
Danger,building site, keep out 工地危险,禁止入内。Danger,evacuation 危险,请走开 Dangerous structure, this bridge is unsafe 危险结构,该桥不安全。
No admission:禁止入内。Children under five years no admittance:五岁以下儿童,禁止入内。Admission by invitation only:非请莫入。No admittance except on business:非公莫入。
我们在很多地方都可以看到“禁止入内”的标示,那么这个在英语中该怎么说呢?在美国口语中,禁止入内可以用“off limits”来表达。比如:Girls dorms are off limits to boys.女生宿舍男生禁止入内。
Danger of death, Keep out. 生命危险,严禁入内。Danger, building site, keep out 工地危险,禁止入内。Danger, evacuation 危险 , 请走开 Dangerous structure, this bridge is unsafe 危险结构,该桥不安全。
带来的不便表示歉意。Danger of death. Keep out. 生命危险,严禁入内。Danger,building site, keep out 工地危险,禁止入内。Danger,evacuation 危险,请走开Dangerous structure, this bridge is unsafe 危险结构,该桥不安全。
问题一:禁入 用英语怎么说? off limits (限制进入)还有的标示是“非工作人员禁止入内”,这在英语中可以用staff only 来表示。