阳:灌水之阳有溪焉(北面,名词)龂龂然:土之居者,犹龂(yn)龂然。
我用愚笨的言辞歌唱愚溪,觉得茫茫然没什么悖于事理的,昏昏然似乎都是一样的归宿,超越天地尘世,融入玄虚静寂之中,而寂寞清静之中没有谁能了解我。于是作《八愚诗》,记在溪石上。
愚溪具有“清莹秀澈”的美景,却被弃于凄清冷寂的荒野,无人游赏,无人涉足,甚至也无人过问,这正是同作者一样的遭遇。
或曰:“可以染也,名之以其能,故谓之染溪。”余以愚触罪,谪潇水上,爱是溪,入二三里,得其尤绝者,家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,土之居者犹齗齗然,不可以不更也,故更之为愚溪。
《愚溪诗序》原文节选及翻译 原文:夫水,智者乐也。今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。又峻急多坻石,大舟不可入也。
这句话的意思是水是聪明人所喜爱的。可这条溪水竟然被愚字辱没,这是为什么呢?出处:唐 柳宗元《愚溪诗序》:“夫水,智者乐也。今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。又峻急多坻石,大舟不可入也。
高二语文《愚溪诗序》原文 灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。
文言文中将奚为北面的奚,疑问代词,意思是什么。奚为:宾语前置,即“为奚”,为什么。
奚:疑问代词,相当于“何”、“什么”;若:动词,像,如。“奚若”,文言文疑问代词宾语前置,“奚若”即“若奚”,如何、像什么、怎么样。
骨肉奚无情?——《卖女行》 又如:奚而(犹为何;如何);奚似(奚若。
“现在说天很高,无论老人小孩愚昧聪明的都知道天很高。天有多高呢?都说不知道。因此知道仲尼有才干却不知道他的才干怎样。
若皆法其父母,此法不仁也。法不仁,不可以为法。当皆法其学,奚若?天下之为学者众,而仁者寡。若皆法其学,此法不仁也。法不仁,不可以为法。当皆法其君,奚若?天下之为君者众,而仁者寡。
我喜爱这条溪水,往里走了二三里路,发现一个景色绝佳的地方,就在那里安了家。古代有个愚公谷,现在我住在这溪水旁,而溪水的名字没有谁能确定下来,当地的居民还在争论不休,不能不换个名字,因此给它改名叫愚溪。
全文翻译:灌水的北面有一条溪,往东流进潇水。有人说,有个姓冉的曾经住在这里,所以把这条溪叫作冉溪。又有人说,这溪水可以染色,拿它的这种性能来为它起名字,所以又叫它染溪。
译文 灌水的北面有一条小溪,向东流入潇水。有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。我因愚犯罪,被贬到潇水。
于是作《八愚诗》,纪于溪石上。 【白话译文】 灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。我因愚犯罪,被贬到潇水。
不平则鸣,《愚溪诗序》写于柳宗元的贬为永州司马期间,愤懑之情溢于言表。 文章平平而起,娓娓道出为小溪更名为愚溪的由来。然后写沿溪所见景物无一不以愚名之,然而以愚受辱的“嘉木异石错置,皆山水之奇者”。
于是作《八愚诗》,记在溪石上。 《童趣》这篇古文的作者是谁 沈复 沈复,字三白,清苏州(今江苏省吴县)人。生於乾隆二十八年(西元1763年)卒 年不详。
愚泉共有六个泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后弯弯曲曲向南流去,经过的地方就称作愚沟。于是运土堆石,堵住狭窄的泉水通道,筑成了愚池。愚池的东面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚岛。
愚泉记翻译文言文全文 灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。我因愚犯罪,被贬到潇水。
我喜爱这条溪水,往里走了二三里路,发现一个景色绝佳的地方,就在那里安了家。古代有个愚公谷,现在我住在这溪水旁,而溪水的名字没有谁能确定下来,当地的居民还在争论不休,不能不换个名字,因此给它改名叫愚溪。
(因此)我用笨拙的言辞来歌颂愚溪,(觉得我与它)茫茫然并没什么背于事理,昏昏然似乎都是一样的趋归。超越天地尘世,融入玄虚静寂的境界,在寂寞清静之中没有谁能知道我的存在。于是作《八愚诗》,刻在溪石上面。
《愚溪诗序》原文节选及翻译 原文:夫水,智者乐也。今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。又峻急多坻石,大舟不可入也。