1、彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
黍离 [先秦] 佚名 彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。
黍离原文及翻译如下:原文:彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?翻译:看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。
《 王wáng风fēng · 黍shǔ离lí 》彼bǐ黍shǔ离lí离lí , 彼bǐ稷jì之zhī苗miáo 。 行xíng迈mài靡mǐ靡mǐ , 中zhōng心xīn摇yáo摇yáo 。
译文:看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。
【译文】 那黍子长得一排排,那高梁生出苗儿来。离家远行难迈步,心中烦闷方寸乱。了解我的知我有忧愁,不了解我的当我有所求。悠悠苍天啊,为什么要这样对待我? 那黍子长得一排排,那高梁抽出穗儿来。
《诗经 王风 黍离》彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
【译文】地里黍禾长成排,稷苗长得绿如绣。前行步子多迟缓,心中忧郁神恍惚。理解我的说我忧,不理解的说我有所求。苍天高高在头上,是谁造成这景象?地里黍禾长成排,稷谷扬花正吐穗。前行步子多迟缓,心中迷乱如酒醉。
黍离 【作者】先秦·佚名 彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。
诗经黍离原文及注音如下:bǐ shǔ lí lí,彼黍离离bǐ jì zhī miáo。彼稷之苗xíng mài mí mí,行迈靡靡zhōng xīn yáo yáo。中心摇摇zhī wǒ zhě,知我者wèi wǒ xīn yōu。
1、彼bǐ黍shǔ离lí离lí , 彼bǐ稷jì之zhī苗miáo 。 行xíng迈mài靡mǐ靡mǐ , 中zhōng心xīn摇yáo摇yáo 。
2、彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?【作品译文】那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍惚不安。
3、彼bǐ黍shǔ离lí离lí,彼bǐ稷jì之zhī苗miáo。行xínɡ迈mài靡mǐ靡mǐ,中zhōnɡ心xīn摇yáo摇yáo。知zhī我wǒ者zhě,谓wèi我wǒ心xīn忧yōu;不bù知zhī我wǒ者zhě,谓wèi我wǒ何hé求qiú。
4、黍离的词语解释是:《诗经.王风》的篇名。共三章。根据诗序:「黍离,闵宗周也。」一说此为行役者伤时之诗。首章二句为:「彼黍离离,彼稷之苗。」。结构是:黍(上中下结构)离(上下结构)。拼音是:shǔlí。
5、【拼音】: mài xiù shǔ lí 【解释】: 哀伤亡国之辞。【出处】: 《诗经·王风·黍离》:“彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡磨,中心摇摇。”《史记·宋微子世家》:“麦秀渐渐兮,禾黍油油。
6、黍离原文、翻译及赏析如下:黍离原文:彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。