【原文】子谓公冶长:“可妻(音器)也。虽在缧绁之中,非其罪也。”以其子妻(音器)之。【翻译】孔子评价公冶长,说:“这是值得把许配女儿的学生。即便曾身陷囹圄,但并不是他的罪过。
”颜渊说:“我希望自己做了好事不张扬,有了辛苦的事也不推给别人。”子路说:“我想听听老师的志向。”孔子说:“我希望老年人能得到安养,朋友之间能够诚信相待,年少的人都能得到照顾。
(1)公冶长:姓公冶名长,齐国人,孔子的弟子。 (2)缧绁:音léi xiè,捆绑犯人用的绳索,这里借指牢狱。 (3)子:古时无论儿、女均称子。
论语公冶长第五原文及翻译如下:子谓公冶长:“可妻也,虽在缧绁之中,非其罪也!”以其子妻之。译:孔子评论公冶长说:“可以把女儿嫁给他,他虽然被关在牢狱里,但这并不是他的罪过呀。
事又见第十一篇。或曰:“公冶长之贤不及南容,故圣人以其子妻长,而以兄子妻容,盖厚于兄而薄于己也。”程子曰:“此以己之私心窥圣人也。
曾点说:“暮春时节,春天的衣服已经穿上了。我和五六位成年人,六七个青少年,到沂河里洗洗澡,在舞雩台上吹吹风,一路唱着歌儿回来。
论语公冶长第五原文及翻译如下:子谓公冶长:“可妻也,虽在缧绁之中,非其罪也!”以其子妻之。译:孔子评论公冶长说:“可以把女儿嫁给他,他虽然被关在牢狱里,但这并不是他的罪过呀。
“愿车马衣轻裘,于朋友共同,敝之而无憾。”意思是“愿意拿出自己的车马、衣服、皮袍,同我的朋友共同使用,用坏了也不抱怨。
【翻译】孔子谈到公冶长时说:“可以把女儿嫁给他。虽然他曾坐过牢,但不是他的罪过。”便把自己的女儿嫁给了他。【心得】这是孔夫子给我们后人提供的一个择偶标准的启发的句子。
论语 公冶长译文 【原文】 5·1 子谓公冶长(1),“可妻也。 虽在缧绁(2)之中,非其罪也。”以其子(3)妻之。” 【注释】 (1)公冶长:姓公冶名长,齐国人,孔子的弟子。