在意大利足球圈里,韩国球员们总是被冠以各种有趣又略显离谱的绰号,这些称呼竟然会在社交媒体上爆炸式扩散,甚至连专业解说也时不时加入其中。接下来就让我们用轻松诙谐的方式,带你一窥这背后的趣事和文化碰撞。
先说最常见的“Kimchi”之称。对面在世界杯2002或是意甲/欧冠赛场上见到韩国球员时,意大利球迷往往会喊“Kimchi!”这似乎是对韩国传统发酵蔬菜的戏称,却在现场引发了一片笑声。网友们更把这句话改为“Kimchi刚好就能给我们解锁下英超霜降分”,字体用抖音的滤镜砸出来,效果炸裂。
这个绰号的来源,最初从一场意大利半决赛的解说员无厘头一句“看这位韩国小伙,拿起球就像在打Kimchi,一点也不光滑!”传开。能看到的地方都被贴上了最爱炒作的“炒菜高手”标签。
另外,还有一部分称呼源自韩国球员常见的“Kim”姓。因为在意大利几乎没听过这个姓,观众就搞起了“Kim therapist”——“一手操控防守,像医生一样照顾球门”。这种做法竟成了意大利常用的比喻手段,在赛后采访中,偶尔还能听到球员笑着说“别叫我Kim”,立刻翻出密码表“John Doe”。
随后出现了“JAPAN-Korea”双语混音。——听起来像是日本人对韩国的戏称来征服意大利的趣味。说到底,密室的主题是“国与国之间的拼音对簿”,然而在现场,主持人还是把场合弄得“Kaos! Atarashii Soma”。一次针对韩国球员恒星小将的评论中,主持人甚至用“gye”花式打字,场面看得大家有的神情紧张,有的则报了笑喷。
在最近的一场意甲客场比赛中,意大利足球解说员因韩国球员攻防转换迅速而称其为“k0-1-2-3-4”——黄瓜般快速稳重。这个称呼在意大利的鱼市论坛上被模仿成“黄瓜稳”,BonSanto更是把这个词贴在配料