唐代李商隐《乐游原》拼音版:xiàng wǎn yì bú shì,qūchēdēng gǔyuán。向晚意不适,驱车登古原。xīyáng wú xiàn hǎo,zhǐshì jìn huáng hūn。夕阳无限好,只是近黄昏。
1、出自:《乐游原》是唐代诗人李商隐的诗作。原文:乐游原 / 登乐游原 唐代:李商隐 向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。译文:傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。
2、《乐游原》是唐代诗人李商隐所作,全诗原文如下:向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。白话文释义:傍晚时心情不快,驾着车登上古原。夕阳啊无限美好,只不过已是黄昏。
3、) 此诗当作于天宝十载(751)。题下原有自注:“晦日贺兰杨长史筵醉歌。”晦日指正月晦日,是唐代一个节日。——中和节。
1、此诗不用典,语言明白如话,毫无雕饰,节奏明快,感喟深沉,富于哲理,是李诗中少有的,因此也是难能可贵的。
2、乐游原是唐代游览胜地,由于其地势偏高,便成为文人墨客登高抒怀的去处。李商隐这首诗就是为排遣“意不适”的情怀而登乐游原所作。此诗语言浅白,节奏明快,感喟深沉,富于哲理。
3、赏析 这首诗是作者赞美黄昏前的原野风光和表现自己的感受。诗人李商隐透过当时唐帝国的繁荣,预见到社会的严重危机。
4、出自:《乐游原》是唐代诗人李商隐的诗作。原文:乐游原 / 登乐游原 唐代:李商隐 向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。译文:傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。
5、整体赏析:这首诗反映了作者的伤感情绪。当诗人为排遣“意不适”的情怀而登上乐游原时,看到了一轮辉煌灿烂的黄昏斜阳,于是发乎感慨。此诗前两句“向晚意不适,驱车登古原”点明登古原的时间和原因。
1、驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。看见夕阳无限美好,一片金光灿烂,只是将近黄昏,美好时光终究短暂。《乐游原》注释 乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势更高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。
2、译文:傍晚时心情不快,驾着车登上古原。夕阳无限好,只是近黄昏。译文:夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。《乐游原》是唐代诗人李商隐的诗作。此诗赞美黄昏前的原野风光,表达自己的感受。
3、《乐游原》 作者:李商隐 向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。翻译 临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅,驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
1、乐游原 / 登乐游原 唐代:李商隐 向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。译文:傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。这夕阳晚景的确十分美好,但遗憾的是已经临近黄昏。
2、《乐游原》是唐代诗人李商隐所作,全诗原文如下:向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。白话文释义:傍晚时心情不快,驾着车登上古原。夕阳啊无限美好,只不过已是黄昏。
3、驱 车 登 古 原。夕 阳 无 限 好,只 是 近 黄 昏。[注释] 乐游原:在长安城南。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑、乐游原。登上它可望长安城。 不适:不悦, 不快。[简析]这是一首久享盛名的佳作。
4、乐游原古诗原文:万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。羲和自趁虞泉宿,不放斜阳更向东。乐游原古诗翻译:万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。译文:万树上都有蝉在鸣叫,惊吓了河对面的虹彩,在乐游原里有阵阵的西风。
5、《乐游原》古诗:向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。白话译文:傍晚时心情不快,驾着车登上古原。夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。
6、乐游原⑴ 向晚意不适⑵,驱车登古原⑶。夕阳无限好,只是近黄昏⑷。词句注释 ⑴乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势更高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。
1、向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。翻译:傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。这夕阳晚景的确十分美好,只不过已是黄昏。注释:乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势更高地。
2、前两句“向晚意不适,驱车登古原”是说:傍晚时分我心情抑郁,驾着车登上古老的郊原。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景。
3、夕阳无限好,只是近黄昏。译文 临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;只是将近黄昏,美好时光终究短暂。